Porque no engraso los ejes
me llaman abandona’o …
Si a mi me gusta que suenen,
¿Pa’ qué los quiero engrasa’os ?
Es demasiado aburrido
seguir y seguir la huella,
demasiado largo el camino
sin naides que me entretenga.
No necesito silencio.
Yo no tengo en qué pensar.
Tenía, pero hace tiempo,
áura ya no pienso más.
Los ejes de mi carreta
nunca los voy a engrasar…
Die Achsen meines Fuhrwerks
Weil ich die Achsen nicht schmier’,
wird mir Trägheit unterstellt…
doch mir gefällt ihr Geräusch,
wozu sie also schmier’n?
Es ist viel zu eintönig,
immerfort der Spur zu folgen,
viel zu lang der Weg,
wenn niemand bei mir ist.
Ich brauch’ die Stille nicht.
Hab’ nichts worüber ich denken könnt.
Zwar hatt’ ich was vor langer Zeit,
doch jetzt denk’ ich nicht mehr.
Die Achsen meines Fuhrwerks,
niemals werd’ ich sie schmier’n…
Dieses ist eine milonga campera von Canaro als milonga porteña arrangiert. Die Sänger passen zum Teil die Wörter aus dem Ländlichen der Stadtsprache an (naides = nadie, áura=ahora).