Por una cabeza
Por una cabeza,
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar,
y que al regresar
parece decir:
No olvidés, hermano,
vos sabés, no hay que jugar.
Por una cabeza,
metejón de un día
de aquella coqueta
y burlona mujer,
que al jurar sonriendo,
el amor que está mintiendo,
quema en una hoguera
todo mi querer.
Por una cabeza
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.
Cuántos desengaños,
por una cabeza.
Yo juré mil veces,
no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar
me hiere al pasar,
sus labios de fuego
otra vez quiero besar.
Basta de carreras,
se acabó la timba.
Un final reñido
ya no vuelvo a ver!
Pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero.
Qué le voy a hacer!…
Wegen eines Kopfes
Wegen des Kopfes
eines edlen Rennpferds,
dem schon fast am Ziel
die Kraft versagt
und zurückkommend
zu sagen scheint:
Vergiß nicht, Bruder,
man soll nicht spiel’n…
Wegen des schönen Kopfes
und der Eintagsglut
jener koketten
spöttischen Frau,
die lächelnd die Liebe
die sie mir vorlügt, schwört,
brennt in einem Feuerschwall
all mein Verlangen.
Eines schönen Kopfes wegen,
wär’ zu allen Verrücktheiten ich bereit!
Sein küssender Mund
tilgt doch alle Trauer,
löscht doch alle Bitternis.
Eines schönen Kopfes wegen,
selbst wenn er mich vergißt,
macht’s mir nichts aus
gartausendmal das Leben zu verlieren!!!
Wozu leben sonst?!
So viele Enttäuschungen
eines schönen Kopfes wegen.
Schon tausendmal hob sich mein Schwur:
ich laß’ es sein.
Doch trifft mich im Vorübergeh’n
ein Blick in’s Herz,
möcht’ ich erneut
die heißen Lippen küssen.
Schluß mit dem Rennen,
Vorbei ist’s mit der Zockerei.
Nicht einen heißen Spurt
seh’ ich mir mehr an!
Doch sollte ein schnelles Gäulchen
ein sich’rer Tip am Sonntag sein,
Geh’ ich auf’s Ganze,
was soll’ ich denn tun!…