Puerto de Santa Cruz

Text: Horacio Guaraní
Musik: Horacio Guaraní

Puerto de Santa Cruz,
tan lejano y querido,
pedacito de frío,
sol de mi corazón.
Mi pequeña canción,
como un largo lamento,
palomita en el viento,
que llevará mi voz,
mi voz, mi voz, perdida en el adiós,
adiós de amor, locura del ayer,
ayer de fuego bajo el caserón,
el caserón, refugio del amor,
amor de amar, bajo la nieve gris
y el gris del mar,  golpeando el ventanal,
el ventanal, donde tu boca azul,
azul, azul tu boca junto al mar.

Puerto de Santa Cruz,
pedacito de mi alma,
mi guitarra en el alba,
suele a veces llorar.
Las gaviotas del mar,
si preguntan por ella,
diles que en una estrella,
La volveré a encontrar.

Y el mar, el mar de nuevo me dirá,
dirá tu voz, perdida en el adiós,
adiós de amar, locura del ayer,
ayer que vuelve con tu risa azul,
azul, azul tu boca junto al mar.
Mirar caer la nieve, enloquecer,
enloquecer bajo aquel caserón,
la nieve y tu
y tu viejo Santa Cruz.
 

Hafen von Santa Cruz

Hafen von Santa Cruz,
so fern und so geliebt,
Kleinstückchen Kälte,
Herzens Freudensonne.
Mein einfaches Lied,
eine lange Klage,
ein Täubchen im Wind,
trägt meine Stimme,
meine Stimme, meine Stimme, verloren im Abschied,
Liebesabschied,  gesterns Rausch,
gesterns Flammenglut  im alten  Herrenhaus,
altes Herrenhaus, Liebeszufluchtsort,
Liebesliebe unter grauem Schnee,
grauer Meerschlag an der Fensterfront,
und an der Fensterfront, dein Mund so blau,
so blau, so blau dein Mund am Meer.

Hafen von Santa Cruz,
kleines Seelenstückchen,
meine Gitarre im Morgengrau,
vergießt manch eine Träne.
Fragen die Meeresmöven
nach ihr,
sag ihnen,  auf einem Stern,
werd ich sie wiederfinden.
Und das Meer, das Meer spricht dann erneut zu mir,
spricht deine Stimme,  im Abschiedsgruß verloren,
Liebesabschied,  gesterns Rausch,
das Gestern, das wiederkehrt mit deinem Lachen, so blau,
so blau, so blau dein  Mund am Meer.
Derweil schau ich dem Schneefall zu,  verfall dem Wahn,
verfall dem Wahn im alten Herrenhaus,
beim Schnee, bei Dir,
und deinem alten Santa Cruz.