Yo soy del barrio de Tres Esquinas,
viejo baluarte de un arrabal
donde florecen como glicinas
las lindas pibas de delantal.
Donde en la noche tibia y serena
su antiguo aroma vuelca el malvón
y bajo el cielo de luna llena
duermen las chatas del corralón.
Soy de ese barrio de humilde rango,
yo soy el tango sentimental.
Soy de ese barrio que toma mate
bajo la sombra que da el parral.
En sus ochavas compadrié de mozo,
tiré la daga por un loco amor,
quemé en los ojos de una maleva
la ardiente ceba de mi pasión.
Nada hay más lindo ni más compadre
que mi suburbio murmurador,
con los chimentos de las comadres
y los piropos del Picaflor.
Vieja barriada que fue estandarte
de mis arrojos de juventud…
Yo soy del barrio que vive aparte
en este siglo de Neo-Lux.
Drei Ecken
Bin aus dem Stadteil von Tres Esquinas,
alte Hochburg eines Vorstadtorts,
in der gleich rankende Glizinien,
gar schöne Mädchen im Schulkleid blühn.
Wo in den warmen und klaren Nächten,
die Malve ihren Durft seit altersher verströmt
und wo unterm weiten Vollmond-Himmel,
im Schlafe das Fuhrwerk auf dem Hofplatz ruht.
Bin aus einem Viertel von ärmlichem Stande,
ich bin der Tango, ganz sentimental.
Bin aus einem Viertel, da trinkt man Mate,
im Schattenwurf des Laubengangs.
Ich übte an seinen Ecken, manch kühnen Jugendstreich,
und schlug, einst mit dem Dolche, in blinder Liebe zu,
verbrannte in den Augen einer schönen, schlimmen Frau,
die glutheiße Nahrung meiner Leidenschaft.
Es gibt nichts schöneres, nichts sondergleiches,
als mein Vorort, wie es gärt und raunt,
die Schwatz-Geschichten der alten Basen
und die Komplimente des Mädel-Schwarms.
Altes Viertel, warst Ausgangsposten,
meiner verwegenen Jugendzeit…
Bin aus dem Viertel, wo abseits gelebt wird,
im neuen Jahrhundert des Stroms und des Lichts.
http://youtu.be/T2203qy8wwE