tu pálida voz

Text: Homero Manzi
Musik: Charlo
Jahr: 1943

Te oí decir… adiós, adiós…
Cerré los ojos y oculté el dolor…
Sentí tus pasos cruzando la tarde
y no te atajaron mis manos cobardes.
Mi corazón, lloró de amor
y en el silencio resonó tu voz,
tu voz querida, lejana y perdida,
tu voz que era mía… tu pálida voz.

En las noches desoladas, que sacude el viento,
brillan las estrellas frías del remordimiento
y me engaño que habrás de volver otra vez
desatando el olvido y el tiempo.

Siento que tus pasos vuelven por la senda amiga.
Oigo que me nombras llena de mortal fatiga,
para qué si ya sé que es inútil mi afán,
nunca… nunca… vendrás.

Te vi partir, dijiste adiós,
temblé de angustia y oculté mi dolor.
Después, pensando que no volverías
traté de alcanzarte y ya no eras mía.
Mi corazón, sangró de amor,
y en el recuerdo resonó tu voz…
tu voz querida, lejana y perdida,
tu voz aterida, tu pálida voz.

 

 

Deine matte Stimme

Ich hörte dich sagen… leb’ wohl, leb’ wohl…
Schloß meine Augen und verbarg den Schmerz…
Hörte deine Schritte den Abend durchmessen
und feig’  hielten meine Hände dich nicht zurück.
Es weinte mein Herz vor Liebesweh
und in der Stille erklang deine Stimme,
deine liebe Stimme, fern und verloren,
deine Stimme die mein war… deine Stimme, so matt.

In den trostlosen Nächten, die der Zeitwind umweht,
glänzen kalt die Sterne der Reue
und ich betrüge mich mit dem Gedanke deiner  Rückkehr,
die dem Vergessen und der Zeit,  Erlösung bringt.

Ich spüre  deine Schritte auf  vertrautem Wege nahen,
höre deine Stimme mich sterbensmüde rufen,
wozu,  ist mein Hoffen doch vergeblich,
nie mehr… nie mehr… kehrst du zurück.

Ich sah dich gehn, du sagtest lebewohl,
in Furcht erbebend, verbarg ich meinen Schmerz.
Als ich erahnte, du  kämest nicht zurück,
wollt’ ich zu dir, doch du warst nicht mehr mein.
Mein Herz verblutete in Liebesweh
und aus der Erinnerung erklang deine Stimme …
deine liebe Stimme, fern und verloren,
deine Stimme, so erfroren, deine Stimme, so matt.